研究成果

我的研究成果:

一、近期论文

1.       试析方梦之教授的译学思想线路图[J].上海翻译,2014年第4期

2.       和合翻译思想之整体模型研究途径[J].上海翻译,2013年第2期

3.       应用性翻译活动之整体模型建构[J]. 浙江理工大学学报,2013年第6期

4.       符号学的语码分析方法在文化研究中的应用[J]. 广西师范大学学报(哲学社会科学   版),2011年第1期

5.       试论郭建中教授的翻译理论观和翻译教学观[J].东方翻译,2011年第6期

6.       和合翻译思想初探[J]. 上海翻译,2010年第3期

7.       试论和合翻译思想的文化底蕴[J]. 南昌大学学报(人文社会科学版),2010年第6期

8.       色彩指称词的模糊性及其翻译特色[J]. 浙江理工大学学报,2008年第6期

9.       从语域角度看《红楼梦》人物言语的翻译风格[J]. 湖州师范学院学报,2008年第3期

10.   纺织物指别词语的翻译特色[J]. 西安工程科技学院学报,2008年第2期

 

二、近期著作

1.     专著:《服装文字语言的翻译探索:理论与实践》(翻译研究新探索丛书),国防工业出版社,201311

2.     主编(1/2):《新21世纪大学英语应用文体写作教程》(普通高等教育“十一五”国家级规划教材),复旦大学出版社,2012年3月

3.     主编(2/2):《新21世纪大学英语应用文体翻译教程》(普通高等教育“十一五”国家级规划教材),复旦大学出版社,2011年9月

4.     主审(1/1):《新21世纪大学英语实用口语教材》(普通高等教育“十一五”国家级规划教材),复旦大学出版社,2012年7月

 

三、近期译作

1.     独译: Chinese History Stories — Stories from the Zhou Dynasty Treasures of China/History Stories/Volume 1Shen's Books, Walnut Creek, California, 2009

2.     独译: Chinese History Stories — Stories from the Imperial EraTreasures of China/History Stories/Volume 2Shen's Books, Walnut Creek, California, 2009

3.     独译:《杭州:辛亥革命百年图志》,杭州出版社,2011年9月

4.     参译:《新前卫与文化工业》(凤凰文库·艺术理论研究系列),江苏凤凰美术出版社,2014年8月

5.     译文主审(1/1):《品味浙江》,浙江大学出版社,2012年12月

 

 

四、主要课题

1.     主持与参与全国哲学社会科学规划的中华学术外译项目各一个

2.     参与浙江省社科规划项目2项

3.     参与教育部学科建设项目1项

4.     参与浙江省重点专业建设项目1项

5.     主持杭州市社科规划项目和浙江省社科联项目各1项

 

 

 

 

姓名:钱纪芳

性别:女

所在部门:外国语学院

行政职务:

专业技术职务:教授

人才称号

所属学科

【硕士点】
» 外国语言文学
【专业学位硕士点】
» 翻译硕士

Copyright © 2025 by CNVP All Rights Reserved.