简介
简介:男,80后,汉族,杭州人
职称:副教授
学历:博士(华东师范大学对外汉语学院)
访学:2011.09-2012.09 加拿大The University of British Columbia亚洲研究中心(国家留学基金委资助,联合培养博士研究生)
参与的学术团体:浙江省翻译协会理事、杭州市外文学会理事、浙江省青年书法家协会会员、中国英汉语比较研究会会员
研究领域
比较哲学、语言哲学、翻译研究、中国书法
目前从事研究:语言与形而上学、语言与逻辑、李泽厚研究、西田几多郎研究、中国书法与碑帖文化对外译介研究
期刊论文
1. 古碑帖名称英译初探,载《中国翻译》2009年第4期,1/1
收录:杨平主编,《对话世界 ——<中国翻译>对外传播翻译理论与实践文集》(外文出版社2014年出版)
2. 中国书法书体名称英译对中国书法史的误读,载《中国科技翻译》2009年第1期,1/1
3. 哲人与“奶酪”——《沉思录》出版沉思,载《出版广角》2009年第4期,1/1
4. 你也一定要看董桥的翻译——董桥的翻译观及翻译实践,载《广州广播电视大学学报》2009年第4期,1/1
5. 中国话语与中国译学,载《上海翻译》2011年第2期,1/1
6. 汉诗“字思维”问题商榷,载《理论月刊》2012年第10期,1/1
7. 论《说文解字叙》中的术语英译——以K. L. Thern的评注式译本为例,载《中国翻译》2015年第3期,1/1
8. “不知道”种种——论“言语失效”的类型与研究进路,载《西安外国语大学学报》2015年第2期,1/1
9. 我们缘何“不知道”——论“言语失效”的成因,载《西安外国语大学学报》2016年第2期,1/1
10. 古代文化典籍核心概念翻译的修辞选择——以“六书”名称英译为例,载《当代修辞学》2014年第3期,2/2
11. 语言、世界与超越——《逻辑哲学论》与道家语言哲学对比,载《浙江理工大学学报(社会科学版)》2017年第2期,1/1
12. 中国书法发生论刍议,载《浙江树人大学学报》2017年第4期,2/2
13. 书法碑名英译的实证研究——以杭州碑林为例,载《浙江理工大学学报(社会科学版)》2017年第5期,1/1
14. 哲学中的“语言批判”,载《外语学刊》2018年第2期,1/2
《中国人民大学报刊复印资料·语言文字学》2018年第8期全文收录
15. 论书法笔法术语的英译——以张充和、傅汉斯《续书谱》英译本为例,载《中国科技翻译》2018年第2期,1/1
16. 论道家的“语言批判”,载《西安外国语大学学报》2018年第3期,1/1
17. 释《续书谱》中的“八法”,载《中国书法•书学》2018年第12期,2/2
18. 日本国字构形与汉字“六书”辨异,载《现代语文》2019年第4期,2/2
19. 书论中审美概念的英译——以孙过庭《书谱》为例,载《英语教师》2019年第8期,1/1
20. 论中国典籍术语的日语训译——以“六书”名目的翻译为例,《浙江理工大学学报(社会科学版)》2019年第6期,2/2
21. 马克思主义语言观培养与外语人文教育,载《英语教师》2019年第21期,1/2
22. 中国典籍的“深度翻译”模式探究——以《说文解字叙》为例,载《英语广场》2019年第11期,2/2
23. 基于《说文解字叙》释、译的MTI“中日语言对比”课程探索,载《教育现代化》2019年10月第87期,2/2
24. “数字人文”背景下MTI教学的“数字化+深度翻译”模式探索,载《教育现代化》2019年11月第88期,1/2
25. 王羲之法帖名称英译——以兰亭书法博物馆展品为例,载《英语教师》2020年第1期,1/2
26. 论翻译的默会维度,载《浙江理工大学学报(社会科学版)》2020年第1期,1/1
27. 论李泽厚的“语言批判”,载《哲学与文化》(台湾)2020年第3期,1/1
28. Rediscovering Li Zehou: From the Perspective of Philosophy of Language, Philosophy Compass, April, 2020
学术专著
1. 《中国书法与碑帖文化对外译介研究——以浙江省代表性场所为例》,浙江大学出版社,将于2020年出版,1/1。
2. 《中国古代典籍日译研究——以<说文解字叙>的“深度翻译”为例》,浙江大学出版社,将于2020年出版,2/2。
1. 《荒诞书全集》,北方妇女儿童出版社2011年3月出版
2. 《豪斯曼诗全集》(合译),浙江工商大学出版社2010年12月出版
3. 《纳尼亚传奇——魔法师的外甥》,晨光出版社2014年9月出版
4. The Outstanding Personalities: Celebrity Impression of Zhejiang Province(《人杰地灵:浙江名人印象》),浙江教育出版社2016年8月出版
5.《纳尼亚传奇——魔法师的外甥》(中英对照),译林出版社2019年4月出版
6.《解读维特根斯坦<哲学研究>》(中英对照),上海外语教育社2019年8月出版
7. 《每当少年因相思嗟叹——豪斯曼抒情诗选》(合译),三联出版社,即将出版
主持课题:
1. 书法外宣英译的多维思考(杭州市哲学社会科学规划课题)
2. 杭州市公共场所书法外宣英译调查与研究(浙江省教育厅一般科研项目)
3. 语言、世界与超越:《逻辑哲学论》与道家语言哲学对比(杭州市哲学社会科学规划课题重点项目)
4. 维特根斯坦哲学与波兰尼默会认识论视域下先秦语言哲学研究与译注(浙江理工大学科研启动基金项目)
5. 浙江省公共场所书法外宣英译调查与研究(浙江省哲学社会科学规划课题)
6. “知”与“道”:语言、逻辑与哲理探析(国家社科基金后期资助项目)
7. 工匠精神的中国哲学内涵(杭州市社科规划学术年会专项课题)
8. 外语类专业导学课中的马克思主义语言观教育(浙江理工大学教育教学改革研究项目)
9. 马克思主义语言哲学研究(浙江理工大学基本科研业务费“青年创新专项”)
10. “大数据”背景下MTI教育的“数字化+深度翻译 模式探索”(浙江理工大学研究生教育教学改革研究项目)
所获奖项:
1. 2015年10月:第二十七届韩素音青年翻译奖竞赛英译汉三等奖(中国翻译协会)
2. 2016年3月:浙江理工大学2015年度先进工作者
3. 2017年5月:“论《说文解字叙》中的术语英译——以K. L. Thern的评注式译本为例”(载《中国翻译》2015年第3期)获浙江省外文学会2017年优秀学术成果奖“应用研究优秀成果奖”三等奖。
4. 2017年10月:第二十九届韩素音青年翻译奖竞赛英译汉优秀奖(中国翻译协会)
5. 2018年4月:浙江理工大学外国语学院2018年青年教师讲课比赛一等奖
6. 2018年7月:浙江理工大学第一届“格斯美人文社科优秀青年科技奖”
7. 2018年11月:论文“工匠精神的中国哲学内涵”获杭州市社会科学界第四届学术年会征文三等奖
8. 2019年6月:华鼎教育贡献奖。