研究成果
主要论文:
1.词汇重复理论在英语教学中的应用;《西安外国语学院学报》 2004年第一期
2.汉语成语英译的异化与归化译法分析;《浙江理工大学学报》2006年第三期
3.从《围城》英译本看异化和归化译法;《西安外国语大学学报》2007年第一期
4.网络语言与汉语西化新趋势;《当代中国话语研究》第一卷第一辑;08.12
5.网络优势与英语习得的个性化诉求.《现代教育技术》2010.12,总第116期;CSSCI
6.《中国印刷史》英译纪略;《浙江理工大学学报》2011年第三期
7.论隐喻与语言符号的象似性;《浙江理工大学学报》2013年第6期
8.从解构到建构——外译汉与汉语中的词汇迁移现象;《天津外国语大学学报》2014年第5期
9. 语料库与生态化英语教学模式;《浙江理工大学学报》2015年第5期
10. 鲁迅的“硬译”与译者惯习解析;《浙江理工大学学报》2017年第6期
主持的主要课题:
1.语料库驱动的汉译英文本中词块的语义特征研究(浙江省社科联)
2.解构主义翻译观与现代汉语的词汇迁移研究(杭州市哲社规划)
3.《中国印刷史》英文版(浙江省哲社规划办重点项目;第二负责人)
4.汉语成语英译的归化与异化问题研究 (浙江省教育厅项目)
5. 研究生英语精读课程中翻译模块的教学方法研究(浙江理工大学研究生教改项目)
6.《科技翻译》课程建设(浙江理工大学研究生课程建设项目)
7. “互联网+大学英语”生态化教学模式探索学英语”生态化教学模式探索(中国纺织工业联合会高等教育教学改革项目;项目级别:省部级)
8. 混合式教学中语言输出能力培养模式研究(全国教育信息技术研究课题;项目级别:省部级)
主要专著、编著和译著:
1.The History of Chinese Printing (2/5;译著;Homa & Sekey Books / 浙江古籍出版社; 出版时间:09.09;)
2. 新编英汉语篇翻译教程(3/5;国防工业出版社2013.07;)
3. 笔译新视角:理论与实践(2/6;国防工业出版社;出版时间:2013.09)
教研、科研成果获奖情况
2011年 参与获得浙江省高校科研成果奖一项
2019年 获第五届中国外语微课大赛省赛一等奖和三等奖各一项
2019年 获浙江省教育技术成果奖二等奖一项
2019年 获浙江省线上线下混合式教学优秀案例二等奖一项
2020年 获浙江省级线上线下混合式一流本科课程认定一门
2020年 获第六届中国外语微课大赛省赛二等奖一项
2020年 获校蒋抑卮奖教金